Andar ligero
En la inocencia, la eternidad posible.Pero he amado aprisa,
con la atención de objetos que se fugan.
Me hallo diciendo, cerrad las puertas.
Me hallo diciendo, amor deberás irte.
Me hallo tocando las líneas en las piedras.
Pienso en las mujeres que esperaron,
no Ulises, sino hombres corrientes.
Aquellos que asediaron ciudades,
tras la forma inabarcable de sus propios corazones.
He amado después y en la tormenta.
Llevo una carga de luz:
hace ceniza el aire.
TRAVELING LIGHT
Eternity is possible, in innocence.
But I have loved in haste
With the attention of fleeting things
I find myself saying, close the doors.
I find myself saying, love you should leave.
I find myself tracing the lines etched in the stones
And thinking about the women who waited
not for Ulysses, but for ordinary men,
the ones who laid siege to cities
across the inscrutable expanse
of their own hearts.
I have loved after and during the storm.
I carry my load of light
The air is turning to ash.
Angela Hernandez
Traduccion> Philip Boehm